Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 독일어-영어 - Du Bist Mein Liebling.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 독일어영어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Du Bist Mein Liebling.
본문
xCorina47x에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어

Du Bist Mein Liebling.
이 번역물에 관한 주의사항
australian

제목
You are my darling
번역
영어

lenab에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

You are my darling
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 7월 6일 11:33





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 7월 5일 13:18

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Lena, I know this is a quite simple translation and perhaps it shouldn't deserve any comment, but...I think "Lieblings" may also mean "favourite". If so I'd say that in the remarks.

What do you think?
Italo?

CC: italo07

2009년 7월 5일 13:55

italo07
게시물 갯수: 1474
"Liebling" has several meanings:

have a look here.

2009년 7월 5일 14:19

lenab
게시물 갯수: 1084
But isn't "darling" or "sweatheart" the most common meanings? Do we have to give all the alternatives?

2009년 7월 5일 15:07

lilian canale
게시물 갯수: 14972
As I said, perhaps this shouldn't take so much of our time
I just suggested including 'favourite' because all the others are terms of endearment, while 'favourite' may be used as an adjective , but I'm probably wrong, don't worry

I'll set a poll (although it may not be necessary)