Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjermanisht-Anglisht - Du Bist Mein Liebling.

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: GjermanishtAnglisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Du Bist Mein Liebling.
Tekst
Prezantuar nga xCorina47x
gjuha e tekstit origjinal: Gjermanisht

Du Bist Mein Liebling.
Vërejtje rreth përkthimit
australian

Titull
You are my darling
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga lenab
Përkthe në: Anglisht

You are my darling
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 6 Korrik 2009 11:33





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

5 Korrik 2009 13:18

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi Lena, I know this is a quite simple translation and perhaps it shouldn't deserve any comment, but...I think "Lieblings" may also mean "favourite". If so I'd say that in the remarks.

What do you think?
Italo?

CC: italo07

5 Korrik 2009 13:55

italo07
Numri i postimeve: 1474
"Liebling" has several meanings:

have a look here.

5 Korrik 2009 14:19

lenab
Numri i postimeve: 1084
But isn't "darling" or "sweatheart" the most common meanings? Do we have to give all the alternatives?

5 Korrik 2009 15:07

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
As I said, perhaps this shouldn't take so much of our time
I just suggested including 'favourite' because all the others are terms of endearment, while 'favourite' may be used as an adjective , but I'm probably wrong, don't worry

I'll set a poll (although it may not be necessary)