Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - जर्मन-अंग्रेजी - Du Bist Mein Liebling.

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: जर्मनअंग्रेजी

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Du Bist Mein Liebling.
हरफ
xCorina47xद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: जर्मन

Du Bist Mein Liebling.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
australian

शीर्षक
You are my darling
अनुबाद
अंग्रेजी

lenabद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

You are my darling
Validated by lilian canale - 2009年 जुलाई 6日 11:33





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 जुलाई 5日 13:18

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi Lena, I know this is a quite simple translation and perhaps it shouldn't deserve any comment, but...I think "Lieblings" may also mean "favourite". If so I'd say that in the remarks.

What do you think?
Italo?

CC: italo07

2009年 जुलाई 5日 13:55

italo07
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1474
"Liebling" has several meanings:

have a look here.

2009年 जुलाई 5日 14:19

lenab
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1084
But isn't "darling" or "sweatheart" the most common meanings? Do we have to give all the alternatives?

2009年 जुलाई 5日 15:07

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
As I said, perhaps this shouldn't take so much of our time
I just suggested including 'favourite' because all the others are terms of endearment, while 'favourite' may be used as an adjective , but I'm probably wrong, don't worry

I'll set a poll (although it may not be necessary)