Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Alemão-Inglês - Du Bist Mein Liebling.

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: AlemãoInglês

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Du Bist Mein Liebling.
Texto
Enviado por xCorina47x
Língua de origem: Alemão

Du Bist Mein Liebling.
Notas sobre a tradução
australian

Título
You are my darling
Tradução
Inglês

Traduzido por lenab
Língua alvo: Inglês

You are my darling
Última validação ou edição por lilian canale - 6 Julho 2009 11:33





Última Mensagem

Autor
Mensagem

5 Julho 2009 13:18

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi Lena, I know this is a quite simple translation and perhaps it shouldn't deserve any comment, but...I think "Lieblings" may also mean "favourite". If so I'd say that in the remarks.

What do you think?
Italo?

CC: italo07

5 Julho 2009 13:55

italo07
Número de mensagens: 1474
"Liebling" has several meanings:

have a look here.

5 Julho 2009 14:19

lenab
Número de mensagens: 1084
But isn't "darling" or "sweatheart" the most common meanings? Do we have to give all the alternatives?

5 Julho 2009 15:07

lilian canale
Número de mensagens: 14972
As I said, perhaps this shouldn't take so much of our time
I just suggested including 'favourite' because all the others are terms of endearment, while 'favourite' may be used as an adjective , but I'm probably wrong, don't worry

I'll set a poll (although it may not be necessary)