Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Allemand-Anglais - Du Bist Mein Liebling.

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AllemandAnglais

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Du Bist Mein Liebling.
Texte
Proposé par xCorina47x
Langue de départ: Allemand

Du Bist Mein Liebling.
Commentaires pour la traduction
australian

Titre
You are my darling
Traduction
Anglais

Traduit par lenab
Langue d'arrivée: Anglais

You are my darling
Dernière édition ou validation par lilian canale - 6 Juillet 2009 11:33





Derniers messages

Auteur
Message

5 Juillet 2009 13:18

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi Lena, I know this is a quite simple translation and perhaps it shouldn't deserve any comment, but...I think "Lieblings" may also mean "favourite". If so I'd say that in the remarks.

What do you think?
Italo?

CC: italo07

5 Juillet 2009 13:55

italo07
Nombre de messages: 1474
"Liebling" has several meanings:

have a look here.

5 Juillet 2009 14:19

lenab
Nombre de messages: 1084
But isn't "darling" or "sweatheart" the most common meanings? Do we have to give all the alternatives?

5 Juillet 2009 15:07

lilian canale
Nombre de messages: 14972
As I said, perhaps this shouldn't take so much of our time
I just suggested including 'favourite' because all the others are terms of endearment, while 'favourite' may be used as an adjective , but I'm probably wrong, don't worry

I'll set a poll (although it may not be necessary)