Перевод - Немецкий-Английский - Du Bist Mein Liebling.Текущий статус Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Для этого перевода требуется передать только общий смысл. | | | Язык, с которого нужно перевести: Немецкий
Du Bist Mein Liebling. | Комментарии для переводчика | |
|
| | ПереводАнглийский Перевод сделан lenab | Язык, на который нужно перевести: Английский
You are my darling |
|
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 6 Июль 2009 11:33
Последнее сообщение | | | | | 5 Июль 2009 13:18 | | | Hi Lena, I know this is a quite simple translation and perhaps it shouldn't deserve any comment, but...I think "Lieblings" may also mean "favourite". If so I'd say that in the remarks.
What do you think?
Italo? CC: italo07 | | | 5 Июль 2009 13:55 | | | "Liebling" has several meanings:
have a look here. | | | 5 Июль 2009 14:19 | | lenabКол-во сообщений: 1084 | But isn't "darling" or "sweatheart" the most common meanings? Do we have to give all the alternatives? | | | 5 Июль 2009 15:07 | | | As I said, perhaps this shouldn't take so much of our time
I just suggested including 'favourite' because all the others are terms of endearment, while 'favourite' may be used as an adjective , but I'm probably wrong, don't worry
I'll set a poll (although it may not be necessary) |
|
|