Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Latin-Engelsk - "Inops, potentem dum vult imitari, perit..."
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Udtryk
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
"Inops, potentem dum vult imitari, perit..."
Tekst
Tilmeldt af
Trevon
Sprog, der skal oversættes fra: Latin
"Inops, potentem dum vult imitari, perit..."
Bemærkninger til oversættelsen
alguém poderia traduzir essa frase para mim?
Em Português Brasileiro por favor, ou em Inglês dos E.U.A.
Titel
"While the poor man wants to imitate ...
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
Aneta B.
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
"While the poor man wants to imitate the rich man, he perishes..."
Bemærkninger til oversættelsen
Phaedrus, Fabulae I, 24
Senest valideret eller redigeret af
lilian canale
- 29 Juli 2009 21:50
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
26 Juli 2009 23:18
lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi Aneta, just a tiny detail, in English we'll need a pronoun before the verb: 'he perishes'
26 Juli 2009 23:28
Aneta B.
Antal indlæg: 4487
Heus Lilly, recte dicis!
Maximas gratias ago!
27 Juli 2009 13:20
lilian canale
Antal indlæg: 14972
I wonder if "while" shouldn't be "when".
29 Juli 2009 21:26
lilian canale
Antal indlæg: 14972
Aneta?
29 Juli 2009 21:49
Aneta B.
Antal indlæg: 4487
Lilly, dum = while
Firstly I typed "when", but have chosen it into "while" because I think it is closer to Latin "dum"
My warmest greetings to you!