خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - لاتین-انگلیسی - "Inops, potentem dum vult imitari, perit..."
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
اصطلاح
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
"Inops, potentem dum vult imitari, perit..."
متن
Trevon
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لاتین
"Inops, potentem dum vult imitari, perit..."
ملاحظاتی درباره ترجمه
alguém poderia traduzir essa frase para mim?
Em Português Brasileiro por favor, ou em Inglês dos E.U.A.
عنوان
"While the poor man wants to imitate ...
ترجمه
انگلیسی
Aneta B.
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
"While the poor man wants to imitate the rich man, he perishes..."
ملاحظاتی درباره ترجمه
Phaedrus, Fabulae I, 24
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
lilian canale
- 29 جولای 2009 21:50
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
26 جولای 2009 23:18
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Aneta, just a tiny detail, in English we'll need a pronoun before the verb: 'he perishes'
26 جولای 2009 23:28
Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Heus Lilly, recte dicis!
Maximas gratias ago!
27 جولای 2009 13:20
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
I wonder if "while" shouldn't be "when".
29 جولای 2009 21:26
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Aneta?
29 جولای 2009 21:49
Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Lilly, dum = while
Firstly I typed "when", but have chosen it into "while" because I think it is closer to Latin "dum"
My warmest greetings to you!