Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Łacina-Angielski - "Inops, potentem dum vult imitari, perit..."

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: ŁacinaAngielskiPortugalski brazylijski

Kategoria Wyrażenie

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
"Inops, potentem dum vult imitari, perit..."
Tekst
Wprowadzone przez Trevon
Język źródłowy: Łacina

"Inops, potentem dum vult imitari, perit..."
Uwagi na temat tłumaczenia
alguém poderia traduzir essa frase para mim?
Em Português Brasileiro por favor, ou em Inglês dos E.U.A.

Tytuł
"While the poor man wants to imitate ...
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez Aneta B.
Język docelowy: Angielski

"While the poor man wants to imitate the rich man, he perishes..."
Uwagi na temat tłumaczenia
Phaedrus, Fabulae I, 24
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 29 Lipiec 2009 21:50





Ostatni Post

Autor
Post

26 Lipiec 2009 23:18

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi Aneta, just a tiny detail, in English we'll need a pronoun before the verb: 'he perishes'

26 Lipiec 2009 23:28

Aneta B.
Liczba postów: 4487
Heus Lilly, recte dicis!
Maximas gratias ago!

27 Lipiec 2009 13:20

lilian canale
Liczba postów: 14972
I wonder if "while" shouldn't be "when".

29 Lipiec 2009 21:26

lilian canale
Liczba postów: 14972
Aneta?

29 Lipiec 2009 21:49

Aneta B.
Liczba postów: 4487
Lilly, dum = while
Firstly I typed "when", but have chosen it into "while" because I think it is closer to Latin "dum"
My warmest greetings to you!