Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Latijn-Engels - "Inops, potentem dum vult imitari, perit..."

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: LatijnEngelsBraziliaans Portugees

Categorie Uitdrukking

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
"Inops, potentem dum vult imitari, perit..."
Tekst
Opgestuurd door Trevon
Uitgangs-taal: Latijn

"Inops, potentem dum vult imitari, perit..."
Details voor de vertaling
alguém poderia traduzir essa frase para mim?
Em Português Brasileiro por favor, ou em Inglês dos E.U.A.

Titel
"While the poor man wants to imitate ...
Vertaling
Engels

Vertaald door Aneta B.
Doel-taal: Engels

"While the poor man wants to imitate the rich man, he perishes..."
Details voor de vertaling
Phaedrus, Fabulae I, 24
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 29 juli 2009 21:50





Laatste bericht

Auteur
Bericht

26 juli 2009 23:18

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi Aneta, just a tiny detail, in English we'll need a pronoun before the verb: 'he perishes'

26 juli 2009 23:28

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
Heus Lilly, recte dicis!
Maximas gratias ago!

27 juli 2009 13:20

lilian canale
Aantal berichten: 14972
I wonder if "while" shouldn't be "when".

29 juli 2009 21:26

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Aneta?

29 juli 2009 21:49

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
Lilly, dum = while
Firstly I typed "when", but have chosen it into "while" because I think it is closer to Latin "dum"
My warmest greetings to you!