Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Латински-Английски - "Inops, potentem dum vult imitari, perit..."
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Израз
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
"Inops, potentem dum vult imitari, perit..."
Текст
Предоставено от
Trevon
Език, от който се превежда: Латински
"Inops, potentem dum vult imitari, perit..."
Забележки за превода
alguém poderia traduzir essa frase para mim?
Em Português Brasileiro por favor, ou em Inglês dos E.U.A.
Заглавие
"While the poor man wants to imitate ...
Превод
Английски
Преведено от
Aneta B.
Желан език: Английски
"While the poor man wants to imitate the rich man, he perishes..."
Забележки за превода
Phaedrus, Fabulae I, 24
За последен път се одобри от
lilian canale
- 29 Юли 2009 21:50
Последно мнение
Автор
Мнение
26 Юли 2009 23:18
lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi Aneta, just a tiny detail, in English we'll need a pronoun before the verb: 'he perishes'
26 Юли 2009 23:28
Aneta B.
Общо мнения: 4487
Heus Lilly, recte dicis!
Maximas gratias ago!
27 Юли 2009 13:20
lilian canale
Общо мнения: 14972
I wonder if "while" shouldn't be "when".
29 Юли 2009 21:26
lilian canale
Общо мнения: 14972
Aneta?
29 Юли 2009 21:49
Aneta B.
Общо мнения: 4487
Lilly, dum = while
Firstly I typed "when", but have chosen it into "while" because I think it is closer to Latin "dum"
My warmest greetings to you!