Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Latina lingvo-Angla - "Inops, potentem dum vult imitari, perit..."

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Latina lingvoAnglaBrazil-portugala

Kategorio Esprimo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
"Inops, potentem dum vult imitari, perit..."
Teksto
Submetigx per Trevon
Font-lingvo: Latina lingvo

"Inops, potentem dum vult imitari, perit..."
Rimarkoj pri la traduko
alguém poderia traduzir essa frase para mim?
Em Português Brasileiro por favor, ou em Inglês dos E.U.A.

Titolo
"While the poor man wants to imitate ...
Traduko
Angla

Tradukita per Aneta B.
Cel-lingvo: Angla

"While the poor man wants to imitate the rich man, he perishes..."
Rimarkoj pri la traduko
Phaedrus, Fabulae I, 24
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 29 Julio 2009 21:50





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

26 Julio 2009 23:18

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi Aneta, just a tiny detail, in English we'll need a pronoun before the verb: 'he perishes'

26 Julio 2009 23:28

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Heus Lilly, recte dicis!
Maximas gratias ago!

27 Julio 2009 13:20

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
I wonder if "while" shouldn't be "when".

29 Julio 2009 21:26

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Aneta?

29 Julio 2009 21:49

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Lilly, dum = while
Firstly I typed "when", but have chosen it into "while" because I think it is closer to Latin "dum"
My warmest greetings to you!