Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Latina-Englanti - "Inops, potentem dum vult imitari, perit..."

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: LatinaEnglantiBrasilianportugali

Kategoria Ilmaisu

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
"Inops, potentem dum vult imitari, perit..."
Teksti
Lähettäjä Trevon
Alkuperäinen kieli: Latina

"Inops, potentem dum vult imitari, perit..."
Huomioita käännöksestä
alguém poderia traduzir essa frase para mim?
Em Português Brasileiro por favor, ou em Inglês dos E.U.A.

Otsikko
"While the poor man wants to imitate ...
Käännös
Englanti

Kääntäjä Aneta B.
Kohdekieli: Englanti

"While the poor man wants to imitate the rich man, he perishes..."
Huomioita käännöksestä
Phaedrus, Fabulae I, 24
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 29 Heinäkuu 2009 21:50





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

26 Heinäkuu 2009 23:18

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Aneta, just a tiny detail, in English we'll need a pronoun before the verb: 'he perishes'

26 Heinäkuu 2009 23:28

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Heus Lilly, recte dicis!
Maximas gratias ago!

27 Heinäkuu 2009 13:20

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
I wonder if "while" shouldn't be "when".

29 Heinäkuu 2009 21:26

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Aneta?

29 Heinäkuu 2009 21:49

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Lilly, dum = while
Firstly I typed "when", but have chosen it into "while" because I think it is closer to Latin "dum"
My warmest greetings to you!