Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Latim-Inglês - "Inops, potentem dum vult imitari, perit..."
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Expressão
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
"Inops, potentem dum vult imitari, perit..."
Texto
Enviado por
Trevon
Língua de origem: Latim
"Inops, potentem dum vult imitari, perit..."
Notas sobre a tradução
alguém poderia traduzir essa frase para mim?
Em Português Brasileiro por favor, ou em Inglês dos E.U.A.
Título
"While the poor man wants to imitate ...
Tradução
Inglês
Traduzido por
Aneta B.
Língua alvo: Inglês
"While the poor man wants to imitate the rich man, he perishes..."
Notas sobre a tradução
Phaedrus, Fabulae I, 24
Última validação ou edição por
lilian canale
- 29 Julho 2009 21:50
Última Mensagem
Autor
Mensagem
26 Julho 2009 23:18
lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi Aneta, just a tiny detail, in English we'll need a pronoun before the verb: 'he perishes'
26 Julho 2009 23:28
Aneta B.
Número de mensagens: 4487
Heus Lilly, recte dicis!
Maximas gratias ago!
27 Julho 2009 13:20
lilian canale
Número de mensagens: 14972
I wonder if "while" shouldn't be "when".
29 Julho 2009 21:26
lilian canale
Número de mensagens: 14972
Aneta?
29 Julho 2009 21:49
Aneta B.
Número de mensagens: 4487
Lilly, dum = while
Firstly I typed "when", but have chosen it into "while" because I think it is closer to Latin "dum"
My warmest greetings to you!