Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Latino-Inglese - "Inops, potentem dum vult imitari, perit..."
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Espressione
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
"Inops, potentem dum vult imitari, perit..."
Testo
Aggiunto da
Trevon
Lingua originale: Latino
"Inops, potentem dum vult imitari, perit..."
Note sulla traduzione
alguém poderia traduzir essa frase para mim?
Em Português Brasileiro por favor, ou em Inglês dos E.U.A.
Titolo
"While the poor man wants to imitate ...
Traduzione
Inglese
Tradotto da
Aneta B.
Lingua di destinazione: Inglese
"While the poor man wants to imitate the rich man, he perishes..."
Note sulla traduzione
Phaedrus, Fabulae I, 24
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 29 Luglio 2009 21:50
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
26 Luglio 2009 23:18
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi Aneta, just a tiny detail, in English we'll need a pronoun before the verb: 'he perishes'
26 Luglio 2009 23:28
Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Heus Lilly, recte dicis!
Maximas gratias ago!
27 Luglio 2009 13:20
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
I wonder if "while" shouldn't be "when".
29 Luglio 2009 21:26
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Aneta?
29 Luglio 2009 21:49
Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Lilly, dum = while
Firstly I typed "when", but have chosen it into "while" because I think it is closer to Latin "dum"
My warmest greetings to you!