Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Græsk-Engelsk - Oraia foto exeis balei.... Myrizei thalassa, exei...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: GræskEngelsk

Kategori Chat

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Oraia foto exeis balei.... Myrizei thalassa, exei...
Tekst
Tilmeldt af pp.carlton
Sprog, der skal oversættes fra: Græsk

Oraia foto exeis balei.Myrizei thalassa, exei almira kai fos

Titel
That's a nice photo you have there. ...
Oversættelse
Engelsk

Oversat af bouboukaki
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

That's a nice photo you have there. It smells of sea, with all its saltiness and light.
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 25 August 2009 17:26





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

24 August 2009 13:39

lilian canale
Antal indlæg: 14972
irini?

CC: irini

24 August 2009 19:08

irini
Antal indlæg: 849
Hmmm. Tricky one.

First sentence is easy enough "That's a nice picture you've loaded up/It's a nice picture you have there" or anything of the sort (verbatim translation "You've put a nice picture".

Second one is a rather poetic and also rather common expression in Greek. Verbatim "It smells (of) sea, it has saltiness and light". It basically means that it's so vivid that you can practically smell the sea just by looking at it and you can feel the saltiness of the sea and feel the light in your face.

A poetic translation would be possibly "It smells of sea and is full of saltiness and light". A more "prosaic" one perhaps "you can smell the sea and feel the saltiness and the light"?