Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 希腊语-英语 - Oraia foto exeis balei.... Myrizei thalassa, exei...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 希腊语英语

讨论区 聊天室

本翻译"仅需意译"。
标题
Oraia foto exeis balei.... Myrizei thalassa, exei...
正文
提交 pp.carlton
源语言: 希腊语

Oraia foto exeis balei.Myrizei thalassa, exei almira kai fos

标题
That's a nice photo you have there. ...
翻译
英语

翻译 bouboukaki
目的语言: 英语

That's a nice photo you have there. It smells of sea, with all its saltiness and light.
lilian canale认可或编辑 - 2009年 八月 25日 17:26





最近发帖

作者
帖子

2009年 八月 24日 13:39

lilian canale
文章总计: 14972
irini?

CC: irini

2009年 八月 24日 19:08

irini
文章总计: 849
Hmmm. Tricky one.

First sentence is easy enough "That's a nice picture you've loaded up/It's a nice picture you have there" or anything of the sort (verbatim translation "You've put a nice picture".

Second one is a rather poetic and also rather common expression in Greek. Verbatim "It smells (of) sea, it has saltiness and light". It basically means that it's so vivid that you can practically smell the sea just by looking at it and you can feel the saltiness of the sea and feel the light in your face.

A poetic translation would be possibly "It smells of sea and is full of saltiness and light". A more "prosaic" one perhaps "you can smell the sea and feel the saltiness and the light"?