Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - יוונית-אנגלית - Oraia foto exeis balei.... Myrizei thalassa, exei...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: יווניתאנגלית

קטגוריה צ'אט

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Oraia foto exeis balei.... Myrizei thalassa, exei...
טקסט
נשלח על ידי pp.carlton
שפת המקור: יוונית

Oraia foto exeis balei.Myrizei thalassa, exei almira kai fos

שם
That's a nice photo you have there. ...
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי bouboukaki
שפת המטרה: אנגלית

That's a nice photo you have there. It smells of sea, with all its saltiness and light.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 25 אוגוסט 2009 17:26





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

24 אוגוסט 2009 13:39

lilian canale
מספר הודעות: 14972
irini?

CC: irini

24 אוגוסט 2009 19:08

irini
מספר הודעות: 849
Hmmm. Tricky one.

First sentence is easy enough "That's a nice picture you've loaded up/It's a nice picture you have there" or anything of the sort (verbatim translation "You've put a nice picture".

Second one is a rather poetic and also rather common expression in Greek. Verbatim "It smells (of) sea, it has saltiness and light". It basically means that it's so vivid that you can practically smell the sea just by looking at it and you can feel the saltiness of the sea and feel the light in your face.

A poetic translation would be possibly "It smells of sea and is full of saltiness and light". A more "prosaic" one perhaps "you can smell the sea and feel the saltiness and the light"?