Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Italiensk-Engelsk - Mi dispiace ma Ti capisco. Se un giorno verrai a...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Titel
Mi dispiace ma Ti capisco. Se un giorno verrai a...
Tekst
Tilmeldt af
dandicas
Sprog, der skal oversættes fra: Italiensk
Mi dispiace ma Ti capisco. Se un giorno verrai a Roma, ceneremo insieme
Titel
I am sorry, but I can understand You. ...
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
Aneta B.
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
I am sorry, but I can understand You. If one day you come to Rome, we will have dinner together
Senest valideret eller redigeret af
lilian canale
- 18 August 2009 00:51
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
18 August 2009 00:39
lilian canale
Antal indlæg: 14972
Se un giorno
verrai
a Roma ---> If one day
you come
to Rome...
have a supper ---> dine
18 August 2009 00:41
Aneta B.
Antal indlæg: 4487
Why "you"? Verrai is the first person...
18 August 2009 00:44
lilian canale
Antal indlæg: 14972
(Venire)
Io verrò
tu verrai
18 August 2009 00:47
Aneta B.
Antal indlæg: 4487
Yes, you're right! Sorry, Lilly! I should learn Italian more...
Thank you for your explanations...
18 August 2009 00:57
Aneta B.
Antal indlæg: 4487
Well, the title hasn't been edited yet
I apologize you, Lilly, but I forgot about it...