Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Italienska-Engelska - Mi dispiace ma Ti capisco. Se un giorno verrai a...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: ItalienskaEngelska

Titel
Mi dispiace ma Ti capisco. Se un giorno verrai a...
Text
Tillagd av dandicas
Källspråk: Italienska

Mi dispiace ma Ti capisco. Se un giorno verrai a Roma, ceneremo insieme

Titel
I am sorry, but I can understand You. ...
Översättning
Engelska

Översatt av Aneta B.
Språket som det ska översättas till: Engelska

I am sorry, but I can understand You. If one day you come to Rome, we will have dinner together
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 18 Augusti 2009 00:51





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

18 Augusti 2009 00:39

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Se un giorno verrai a Roma ---> If one day you come to Rome...
have a supper ---> dine

18 Augusti 2009 00:41

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Why "you"? Verrai is the first person...

18 Augusti 2009 00:44

lilian canale
Antal inlägg: 14972
(Venire)
Io verrò
tu verrai

18 Augusti 2009 00:47

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Yes, you're right! Sorry, Lilly! I should learn Italian more...
Thank you for your explanations...

18 Augusti 2009 00:57

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Well, the title hasn't been edited yet
I apologize you, Lilly, but I forgot about it...