Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Ιταλικά-Αγγλικά - Mi dispiace ma Ti capisco. Se un giorno verrai a...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
Mi dispiace ma Ti capisco. Se un giorno verrai a...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
dandicas
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά
Mi dispiace ma Ti capisco. Se un giorno verrai a Roma, ceneremo insieme
τίτλος
I am sorry, but I can understand You. ...
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
Aneta B.
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
I am sorry, but I can understand You. If one day you come to Rome, we will have dinner together
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
lilian canale
- 18 Αύγουστος 2009 00:51
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
18 Αύγουστος 2009 00:39
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Se un giorno
verrai
a Roma ---> If one day
you come
to Rome...
have a supper ---> dine
18 Αύγουστος 2009 00:41
Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
Why "you"? Verrai is the first person...
18 Αύγουστος 2009 00:44
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
(Venire)
Io verrò
tu verrai
18 Αύγουστος 2009 00:47
Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
Yes, you're right! Sorry, Lilly! I should learn Italian more...
Thank you for your explanations...
18 Αύγουστος 2009 00:57
Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
Well, the title hasn't been edited yet
I apologize you, Lilly, but I forgot about it...