Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Італійська-Англійська - Mi dispiace ma Ti capisco. Se un giorno verrai a...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Mi dispiace ma Ti capisco. Se un giorno verrai a...
Текст
Публікацію зроблено
dandicas
Мова оригіналу: Італійська
Mi dispiace ma Ti capisco. Se un giorno verrai a Roma, ceneremo insieme
Заголовок
I am sorry, but I can understand You. ...
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
Aneta B.
Мова, якою перекладати: Англійська
I am sorry, but I can understand You. If one day you come to Rome, we will have dinner together
Затверджено
lilian canale
- 18 Серпня 2009 00:51
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
18 Серпня 2009 00:39
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Se un giorno
verrai
a Roma ---> If one day
you come
to Rome...
have a supper ---> dine
18 Серпня 2009 00:41
Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Why "you"? Verrai is the first person...
18 Серпня 2009 00:44
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
(Venire)
Io verrò
tu verrai
18 Серпня 2009 00:47
Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Yes, you're right! Sorry, Lilly! I should learn Italian more...
Thank you for your explanations...
18 Серпня 2009 00:57
Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Well, the title hasn't been edited yet
I apologize you, Lilly, but I forgot about it...