Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Italiană-Engleză - Mi dispiace ma Ti capisco. Se un giorno verrai a...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
Mi dispiace ma Ti capisco. Se un giorno verrai a...
Text
Înscris de
dandicas
Limba sursă: Italiană
Mi dispiace ma Ti capisco. Se un giorno verrai a Roma, ceneremo insieme
Titlu
I am sorry, but I can understand You. ...
Traducerea
Engleză
Tradus de
Aneta B.
Limba ţintă: Engleză
I am sorry, but I can understand You. If one day you come to Rome, we will have dinner together
Validat sau editat ultima dată de către
lilian canale
- 18 August 2009 00:51
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
18 August 2009 00:39
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Se un giorno
verrai
a Roma ---> If one day
you come
to Rome...
have a supper ---> dine
18 August 2009 00:41
Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Why "you"? Verrai is the first person...
18 August 2009 00:44
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
(Venire)
Io verrò
tu verrai
18 August 2009 00:47
Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Yes, you're right! Sorry, Lilly! I should learn Italian more...
Thank you for your explanations...
18 August 2009 00:57
Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Well, the title hasn't been edited yet
I apologize you, Lilly, but I forgot about it...