Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Италиански-Английски - Mi dispiace ma Ti capisco. Se un giorno verrai a...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
Mi dispiace ma Ti capisco. Se un giorno verrai a...
Текст
Предоставено от
dandicas
Език, от който се превежда: Италиански
Mi dispiace ma Ti capisco. Se un giorno verrai a Roma, ceneremo insieme
Заглавие
I am sorry, but I can understand You. ...
Превод
Английски
Преведено от
Aneta B.
Желан език: Английски
I am sorry, but I can understand You. If one day you come to Rome, we will have dinner together
За последен път се одобри от
lilian canale
- 18 Август 2009 00:51
Последно мнение
Автор
Мнение
18 Август 2009 00:39
lilian canale
Общо мнения: 14972
Se un giorno
verrai
a Roma ---> If one day
you come
to Rome...
have a supper ---> dine
18 Август 2009 00:41
Aneta B.
Общо мнения: 4487
Why "you"? Verrai is the first person...
18 Август 2009 00:44
lilian canale
Общо мнения: 14972
(Venire)
Io verrò
tu verrai
18 Август 2009 00:47
Aneta B.
Общо мнения: 4487
Yes, you're right! Sorry, Lilly! I should learn Italian more...
Thank you for your explanations...
18 Август 2009 00:57
Aneta B.
Общо мнения: 4487
Well, the title hasn't been edited yet
I apologize you, Lilly, but I forgot about it...