Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Italų-Anglų - Mi dispiace ma Ti capisco. Se un giorno verrai a...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
Mi dispiace ma Ti capisco. Se un giorno verrai a...
Tekstas
Pateikta
dandicas
Originalo kalba: Italų
Mi dispiace ma Ti capisco. Se un giorno verrai a Roma, ceneremo insieme
Pavadinimas
I am sorry, but I can understand You. ...
Vertimas
Anglų
Išvertė
Aneta B.
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
I am sorry, but I can understand You. If one day you come to Rome, we will have dinner together
Validated by
lilian canale
- 18 rugpjūtis 2009 00:51
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
18 rugpjūtis 2009 00:39
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Se un giorno
verrai
a Roma ---> If one day
you come
to Rome...
have a supper ---> dine
18 rugpjūtis 2009 00:41
Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
Why "you"? Verrai is the first person...
18 rugpjūtis 2009 00:44
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
(Venire)
Io verrò
tu verrai
18 rugpjūtis 2009 00:47
Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
Yes, you're right! Sorry, Lilly! I should learn Italian more...
Thank you for your explanations...
18 rugpjūtis 2009 00:57
Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
Well, the title hasn't been edited yet
I apologize you, Lilly, but I forgot about it...