Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Italų-Anglų - Mi dispiace ma Ti capisco. Se un giorno verrai a...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ItalųAnglų

Pavadinimas
Mi dispiace ma Ti capisco. Se un giorno verrai a...
Tekstas
Pateikta dandicas
Originalo kalba: Italų

Mi dispiace ma Ti capisco. Se un giorno verrai a Roma, ceneremo insieme

Pavadinimas
I am sorry, but I can understand You. ...
Vertimas
Anglų

Išvertė Aneta B.
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

I am sorry, but I can understand You. If one day you come to Rome, we will have dinner together
Validated by lilian canale - 18 rugpjūtis 2009 00:51





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

18 rugpjūtis 2009 00:39

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Se un giorno verrai a Roma ---> If one day you come to Rome...
have a supper ---> dine

18 rugpjūtis 2009 00:41

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
Why "you"? Verrai is the first person...

18 rugpjūtis 2009 00:44

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
(Venire)
Io verrò
tu verrai

18 rugpjūtis 2009 00:47

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
Yes, you're right! Sorry, Lilly! I should learn Italian more...
Thank you for your explanations...

18 rugpjūtis 2009 00:57

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
Well, the title hasn't been edited yet
I apologize you, Lilly, but I forgot about it...