Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Italià-Anglès - Mi dispiace ma Ti capisco. Se un giorno verrai a...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ItaliàAnglès

Títol
Mi dispiace ma Ti capisco. Se un giorno verrai a...
Text
Enviat per dandicas
Idioma orígen: Italià

Mi dispiace ma Ti capisco. Se un giorno verrai a Roma, ceneremo insieme

Títol
I am sorry, but I can understand You. ...
Traducció
Anglès

Traduït per Aneta B.
Idioma destí: Anglès

I am sorry, but I can understand You. If one day you come to Rome, we will have dinner together
Darrera validació o edició per lilian canale - 18 Agost 2009 00:51





Darrer missatge

Autor
Missatge

18 Agost 2009 00:39

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Se un giorno verrai a Roma ---> If one day you come to Rome...
have a supper ---> dine

18 Agost 2009 00:41

Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
Why "you"? Verrai is the first person...

18 Agost 2009 00:44

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
(Venire)
Io verrò
tu verrai

18 Agost 2009 00:47

Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
Yes, you're right! Sorry, Lilly! I should learn Italian more...
Thank you for your explanations...

18 Agost 2009 00:57

Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
Well, the title hasn't been edited yet
I apologize you, Lilly, but I forgot about it...