خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ایتالیایی-انگلیسی - Mi dispiace ma Ti capisco. Se un giorno verrai a...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
Mi dispiace ma Ti capisco. Se un giorno verrai a...
متن
dandicas
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایتالیایی
Mi dispiace ma Ti capisco. Se un giorno verrai a Roma, ceneremo insieme
عنوان
I am sorry, but I can understand You. ...
ترجمه
انگلیسی
Aneta B.
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
I am sorry, but I can understand You. If one day you come to Rome, we will have dinner together
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
lilian canale
- 18 آگوست 2009 00:51
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
18 آگوست 2009 00:39
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Se un giorno
verrai
a Roma ---> If one day
you come
to Rome...
have a supper ---> dine
18 آگوست 2009 00:41
Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Why "you"? Verrai is the first person...
18 آگوست 2009 00:44
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
(Venire)
Io verrò
tu verrai
18 آگوست 2009 00:47
Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Yes, you're right! Sorry, Lilly! I should learn Italian more...
Thank you for your explanations...
18 آگوست 2009 00:57
Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Well, the title hasn't been edited yet
I apologize you, Lilly, but I forgot about it...