Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Italisht-Anglisht - Mi dispiace ma Ti capisco. Se un giorno verrai a...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ItalishtAnglisht

Titull
Mi dispiace ma Ti capisco. Se un giorno verrai a...
Tekst
Prezantuar nga dandicas
gjuha e tekstit origjinal: Italisht

Mi dispiace ma Ti capisco. Se un giorno verrai a Roma, ceneremo insieme

Titull
I am sorry, but I can understand You. ...
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Aneta B.
Përkthe në: Anglisht

I am sorry, but I can understand You. If one day you come to Rome, we will have dinner together
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 18 Gusht 2009 00:51





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

18 Gusht 2009 00:39

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Se un giorno verrai a Roma ---> If one day you come to Rome...
have a supper ---> dine

18 Gusht 2009 00:41

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Why "you"? Verrai is the first person...

18 Gusht 2009 00:44

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
(Venire)
Io verrò
tu verrai

18 Gusht 2009 00:47

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Yes, you're right! Sorry, Lilly! I should learn Italian more...
Thank you for your explanations...

18 Gusht 2009 00:57

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Well, the title hasn't been edited yet
I apologize you, Lilly, but I forgot about it...