Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Italiano-Inglês - Mi dispiace ma Ti capisco. Se un giorno verrai a...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
Mi dispiace ma Ti capisco. Se un giorno verrai a...
Texto
Enviado por
dandicas
Idioma de origem: Italiano
Mi dispiace ma Ti capisco. Se un giorno verrai a Roma, ceneremo insieme
Título
I am sorry, but I can understand You. ...
Tradução
Inglês
Traduzido por
Aneta B.
Idioma alvo: Inglês
I am sorry, but I can understand You. If one day you come to Rome, we will have dinner together
Último validado ou editado por
lilian canale
- 18 Agosto 2009 00:51
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
18 Agosto 2009 00:39
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Se un giorno
verrai
a Roma ---> If one day
you come
to Rome...
have a supper ---> dine
18 Agosto 2009 00:41
Aneta B.
Número de Mensagens: 4487
Why "you"? Verrai is the first person...
18 Agosto 2009 00:44
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
(Venire)
Io verrò
tu verrai
18 Agosto 2009 00:47
Aneta B.
Número de Mensagens: 4487
Yes, you're right! Sorry, Lilly! I should learn Italian more...
Thank you for your explanations...
18 Agosto 2009 00:57
Aneta B.
Número de Mensagens: 4487
Well, the title hasn't been edited yet
I apologize you, Lilly, but I forgot about it...