쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 이탈리아어-영어 - Mi dispiace ma Ti capisco. Se un giorno verrai a...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
Mi dispiace ma Ti capisco. Se un giorno verrai a...
본문
dandicas
에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어
Mi dispiace ma Ti capisco. Se un giorno verrai a Roma, ceneremo insieme
제목
I am sorry, but I can understand You. ...
번역
영어
Aneta B.
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
I am sorry, but I can understand You. If one day you come to Rome, we will have dinner together
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 8월 18일 00:51
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 8월 18일 00:39
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Se un giorno
verrai
a Roma ---> If one day
you come
to Rome...
have a supper ---> dine
2009년 8월 18일 00:41
Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Why "you"? Verrai is the first person...
2009년 8월 18일 00:44
lilian canale
게시물 갯수: 14972
(Venire)
Io verrò
tu verrai
2009년 8월 18일 00:47
Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Yes, you're right! Sorry, Lilly! I should learn Italian more...
Thank you for your explanations...
2009년 8월 18일 00:57
Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Well, the title hasn't been edited yet
I apologize you, Lilly, but I forgot about it...