Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Italiano-Inglés - Mi dispiace ma Ti capisco. Se un giorno verrai a...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
Mi dispiace ma Ti capisco. Se un giorno verrai a...
Texto
Propuesto por
dandicas
Idioma de origen: Italiano
Mi dispiace ma Ti capisco. Se un giorno verrai a Roma, ceneremo insieme
Título
I am sorry, but I can understand You. ...
Traducción
Inglés
Traducido por
Aneta B.
Idioma de destino: Inglés
I am sorry, but I can understand You. If one day you come to Rome, we will have dinner together
Última validación o corrección por
lilian canale
- 18 Agosto 2009 00:51
Último mensaje
Autor
Mensaje
18 Agosto 2009 00:39
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Se un giorno
verrai
a Roma ---> If one day
you come
to Rome...
have a supper ---> dine
18 Agosto 2009 00:41
Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
Why "you"? Verrai is the first person...
18 Agosto 2009 00:44
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
(Venire)
Io verrò
tu verrai
18 Agosto 2009 00:47
Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
Yes, you're right! Sorry, Lilly! I should learn Italian more...
Thank you for your explanations...
18 Agosto 2009 00:57
Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
Well, the title hasn't been edited yet
I apologize you, Lilly, but I forgot about it...