Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Włoski-Angielski - Mi dispiace ma Ti capisco. Se un giorno verrai a...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
Mi dispiace ma Ti capisco. Se un giorno verrai a...
Tekst
Wprowadzone przez
dandicas
Język źródłowy: Włoski
Mi dispiace ma Ti capisco. Se un giorno verrai a Roma, ceneremo insieme
Tytuł
I am sorry, but I can understand You. ...
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
Aneta B.
Język docelowy: Angielski
I am sorry, but I can understand You. If one day you come to Rome, we will have dinner together
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 18 Sierpień 2009 00:51
Ostatni Post
Autor
Post
18 Sierpień 2009 00:39
lilian canale
Liczba postów: 14972
Se un giorno
verrai
a Roma ---> If one day
you come
to Rome...
have a supper ---> dine
18 Sierpień 2009 00:41
Aneta B.
Liczba postów: 4487
Why "you"? Verrai is the first person...
18 Sierpień 2009 00:44
lilian canale
Liczba postów: 14972
(Venire)
Io verrò
tu verrai
18 Sierpień 2009 00:47
Aneta B.
Liczba postów: 4487
Yes, you're right! Sorry, Lilly! I should learn Italian more...
Thank you for your explanations...
18 Sierpień 2009 00:57
Aneta B.
Liczba postów: 4487
Well, the title hasn't been edited yet
I apologize you, Lilly, but I forgot about it...