Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Talijanski-Engleski - Mi dispiace ma Ti capisco. Se un giorno verrai a...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
Mi dispiace ma Ti capisco. Se un giorno verrai a...
Tekst
Poslao
dandicas
Izvorni jezik: Talijanski
Mi dispiace ma Ti capisco. Se un giorno verrai a Roma, ceneremo insieme
Naslov
I am sorry, but I can understand You. ...
Prevođenje
Engleski
Preveo
Aneta B.
Ciljni jezik: Engleski
I am sorry, but I can understand You. If one day you come to Rome, we will have dinner together
Posljednji potvrdio i uredio
lilian canale
- 18 kolovoz 2009 00:51
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
18 kolovoz 2009 00:39
lilian canale
Broj poruka: 14972
Se un giorno
verrai
a Roma ---> If one day
you come
to Rome...
have a supper ---> dine
18 kolovoz 2009 00:41
Aneta B.
Broj poruka: 4487
Why "you"? Verrai is the first person...
18 kolovoz 2009 00:44
lilian canale
Broj poruka: 14972
(Venire)
Io verrò
tu verrai
18 kolovoz 2009 00:47
Aneta B.
Broj poruka: 4487
Yes, you're right! Sorry, Lilly! I should learn Italian more...
Thank you for your explanations...
18 kolovoz 2009 00:57
Aneta B.
Broj poruka: 4487
Well, the title hasn't been edited yet
I apologize you, Lilly, but I forgot about it...