Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Tyrkisk - We need bold initiatives in ...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskTyrkisk

Kategori Sætning - Uddannelse

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
We need bold initiatives in ...
Tekst
Tilmeldt af adrenomer
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

We need bold initiatives in partnership with the communities to ensure good practice within a solid management framework. Ultimately, this is about the effective delivery of sanctions to the stakeholders.
Bemærkninger til oversættelsen
Film altyazısından aynen alıntıdır.Devlet adamları arasında geçen diyalogtur.'ersure' ve 'sanctior' kelimelerinin mealini bulamadım cümle akışına uygun hale getirebilirseniz memnun olurum,teşekkür ediyorum.

<edit> "ersure" with "ensure" and "sanctiors" with "sanctions"</edit> (08/07/francky)

Titel
GiriÅŸimci
Oversættelse
Tyrkisk

Oversat af esraa23
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk

Bizim sağlam bir yönetim çerçevesi içinde iyi bir iş garantilemek için, komünitelerle ortaklık içinde olan cesur girişimlere ihtiyacımız var. Esasında, bu yaptırımların hissedarlara etkin dağıtımı ile ilgilidir.
Senest valideret eller redigeret af Bilge Ertan - 3 Februar 2011 18:21





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

11 December 2010 17:53

merdogan
Antal indlæg: 3769
altyapısı ...> çercevesi
garantilemek...> saÄŸlamak
ortaklıklarla birlikte...> ortak olarak

2 Februar 2011 23:43

Bilge Ertan
Antal indlæg: 921
Hello Lein,

Could you please edit the English text? I don't like its mess. Thanks in advance

CC: Lein

3 Februar 2011 00:01

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi Bilge,

I'll edit the original correcting its "mess" and you, please correct the punctuation in the translation which is also a bit messy (no spaces after periods and commas), OK?

CC: Bilge Ertan

3 Februar 2011 00:40

Bilge Ertan
Antal indlæg: 921
OK Lilian, thank you