Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Turqisht - We need bold initiatives in ...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtTurqisht

Kategori Fjali - Edukim

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
We need bold initiatives in ...
Tekst
Prezantuar nga adrenomer
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

We need bold initiatives in partnership with the communities to ensure good practice within a solid management framework. Ultimately, this is about the effective delivery of sanctions to the stakeholders.
Vërejtje rreth përkthimit
Film altyazısından aynen alıntıdır.Devlet adamları arasında geçen diyalogtur.'ersure' ve 'sanctior' kelimelerinin mealini bulamadım cümle akışına uygun hale getirebilirseniz memnun olurum,teşekkür ediyorum.

<edit> "ersure" with "ensure" and "sanctiors" with "sanctions"</edit> (08/07/francky)

Titull
GiriÅŸimci
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga esraa23
Përkthe në: Turqisht

Bizim sağlam bir yönetim çerçevesi içinde iyi bir iş garantilemek için, komünitelerle ortaklık içinde olan cesur girişimlere ihtiyacımız var. Esasında, bu yaptırımların hissedarlara etkin dağıtımı ile ilgilidir.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Bilge Ertan - 3 Shkurt 2011 18:21





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

11 Dhjetor 2010 17:53

merdogan
Numri i postimeve: 3769
altyapısı ...> çercevesi
garantilemek...> saÄŸlamak
ortaklıklarla birlikte...> ortak olarak

2 Shkurt 2011 23:43

Bilge Ertan
Numri i postimeve: 921
Hello Lein,

Could you please edit the English text? I don't like its mess. Thanks in advance

CC: Lein

3 Shkurt 2011 00:01

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi Bilge,

I'll edit the original correcting its "mess" and you, please correct the punctuation in the translation which is also a bit messy (no spaces after periods and commas), OK?

CC: Bilge Ertan

3 Shkurt 2011 00:40

Bilge Ertan
Numri i postimeve: 921
OK Lilian, thank you