Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Turecki - We need bold initiatives in ...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiTurecki

Kategoria Zdanie - Edukacja

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
We need bold initiatives in ...
Tekst
Wprowadzone przez adrenomer
Język źródłowy: Angielski

We need bold initiatives in partnership with the communities to ensure good practice within a solid management framework. Ultimately, this is about the effective delivery of sanctions to the stakeholders.
Uwagi na temat tłumaczenia
Film altyazısından aynen alıntıdır.Devlet adamları arasında geçen diyalogtur.'ersure' ve 'sanctior' kelimelerinin mealini bulamadım cümle akışına uygun hale getirebilirseniz memnun olurum,teşekkür ediyorum.

<edit> "ersure" with "ensure" and "sanctiors" with "sanctions"</edit> (08/07/francky)

Tytuł
GiriÅŸimci
Tłumaczenie
Turecki

Tłumaczone przez esraa23
Język docelowy: Turecki

Bizim sağlam bir yönetim çerçevesi içinde iyi bir iş garantilemek için, komünitelerle ortaklık içinde olan cesur girişimlere ihtiyacımız var. Esasında, bu yaptırımların hissedarlara etkin dağıtımı ile ilgilidir.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Bilge Ertan - 3 Luty 2011 18:21





Ostatni Post

Autor
Post

11 Grudzień 2010 17:53

merdogan
Liczba postów: 3769
altyapısı ...> çercevesi
garantilemek...> saÄŸlamak
ortaklıklarla birlikte...> ortak olarak

2 Luty 2011 23:43

Bilge Ertan
Liczba postów: 921
Hello Lein,

Could you please edit the English text? I don't like its mess. Thanks in advance

CC: Lein

3 Luty 2011 00:01

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi Bilge,

I'll edit the original correcting its "mess" and you, please correct the punctuation in the translation which is also a bit messy (no spaces after periods and commas), OK?

CC: Bilge Ertan

3 Luty 2011 00:40

Bilge Ertan
Liczba postów: 921
OK Lilian, thank you