Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Турецька - We need bold initiatives in ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаТурецька

Категорія Наука - Освіта

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
We need bold initiatives in ...
Текст
Публікацію зроблено adrenomer
Мова оригіналу: Англійська

We need bold initiatives in partnership with the communities to ensure good practice within a solid management framework. Ultimately, this is about the effective delivery of sanctions to the stakeholders.
Пояснення стосовно перекладу
Film altyazısından aynen alıntıdır.Devlet adamları arasında geçen diyalogtur.'ersure' ve 'sanctior' kelimelerinin mealini bulamadım cümle akışına uygun hale getirebilirseniz memnun olurum,teşekkür ediyorum.

<edit> "ersure" with "ensure" and "sanctiors" with "sanctions"</edit> (08/07/francky)

Заголовок
GiriÅŸimci
Переклад
Турецька

Переклад зроблено esraa23
Мова, якою перекладати: Турецька

Bizim sağlam bir yönetim çerçevesi içinde iyi bir iş garantilemek için, komünitelerle ortaklık içinde olan cesur girişimlere ihtiyacımız var. Esasında, bu yaptırımların hissedarlara etkin dağıtımı ile ilgilidir.
Затверджено Bilge Ertan - 3 Лютого 2011 18:21





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

11 Грудня 2010 17:53

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
altyapısı ...> çercevesi
garantilemek...> saÄŸlamak
ortaklıklarla birlikte...> ortak olarak

2 Лютого 2011 23:43

Bilge Ertan
Кількість повідомлень: 921
Hello Lein,

Could you please edit the English text? I don't like its mess. Thanks in advance

CC: Lein

3 Лютого 2011 00:01

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi Bilge,

I'll edit the original correcting its "mess" and you, please correct the punctuation in the translation which is also a bit messy (no spaces after periods and commas), OK?

CC: Bilge Ertan

3 Лютого 2011 00:40

Bilge Ertan
Кількість повідомлень: 921
OK Lilian, thank you