Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Turkiskt - We need bold initiatives in ...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktTurkiskt

Bólkur Setningur - Útbúgving

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
We need bold initiatives in ...
Tekstur
Framborið av adrenomer
Uppruna mál: Enskt

We need bold initiatives in partnership with the communities to ensure good practice within a solid management framework. Ultimately, this is about the effective delivery of sanctions to the stakeholders.
Viðmerking um umsetingina
Film altyazısından aynen alıntıdır.Devlet adamları arasında geçen diyalogtur.'ersure' ve 'sanctior' kelimelerinin mealini bulamadım cümle akışına uygun hale getirebilirseniz memnun olurum,teşekkür ediyorum.

<edit> "ersure" with "ensure" and "sanctiors" with "sanctions"</edit> (08/07/francky)

Heiti
GiriÅŸimci
Umseting
Turkiskt

Umsett av esraa23
Ynskt mál: Turkiskt

Bizim sağlam bir yönetim çerçevesi içinde iyi bir iş garantilemek için, komünitelerle ortaklık içinde olan cesur girişimlere ihtiyacımız var. Esasında, bu yaptırımların hissedarlara etkin dağıtımı ile ilgilidir.
Góðkent av Bilge Ertan - 3 Februar 2011 18:21





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

11 Desember 2010 17:53

merdogan
Tal av boðum: 3769
altyapısı ...> çercevesi
garantilemek...> saÄŸlamak
ortaklıklarla birlikte...> ortak olarak

2 Februar 2011 23:43

Bilge Ertan
Tal av boðum: 921
Hello Lein,

Could you please edit the English text? I don't like its mess. Thanks in advance

CC: Lein

3 Februar 2011 00:01

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi Bilge,

I'll edit the original correcting its "mess" and you, please correct the punctuation in the translation which is also a bit messy (no spaces after periods and commas), OK?

CC: Bilge Ertan

3 Februar 2011 00:40

Bilge Ertan
Tal av boðum: 921
OK Lilian, thank you