Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Turkiska - We need bold initiatives in ...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaTurkiska

Kategori Mening - Utbildning

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
We need bold initiatives in ...
Text
Tillagd av adrenomer
Källspråk: Engelska

We need bold initiatives in partnership with the communities to ensure good practice within a solid management framework. Ultimately, this is about the effective delivery of sanctions to the stakeholders.
Anmärkningar avseende översättningen
Film altyazısından aynen alıntıdır.Devlet adamları arasında geçen diyalogtur.'ersure' ve 'sanctior' kelimelerinin mealini bulamadım cümle akışına uygun hale getirebilirseniz memnun olurum,teşekkür ediyorum.

<edit> "ersure" with "ensure" and "sanctiors" with "sanctions"</edit> (08/07/francky)

Titel
GiriÅŸimci
Översättning
Turkiska

Översatt av esraa23
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Bizim sağlam bir yönetim çerçevesi içinde iyi bir iş garantilemek için, komünitelerle ortaklık içinde olan cesur girişimlere ihtiyacımız var. Esasında, bu yaptırımların hissedarlara etkin dağıtımı ile ilgilidir.
Senast granskad eller redigerad av Bilge Ertan - 3 Februari 2011 18:21





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

11 December 2010 17:53

merdogan
Antal inlägg: 3769
altyapısı ...> çercevesi
garantilemek...> saÄŸlamak
ortaklıklarla birlikte...> ortak olarak

2 Februari 2011 23:43

Bilge Ertan
Antal inlägg: 921
Hello Lein,

Could you please edit the English text? I don't like its mess. Thanks in advance

CC: Lein

3 Februari 2011 00:01

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi Bilge,

I'll edit the original correcting its "mess" and you, please correct the punctuation in the translation which is also a bit messy (no spaces after periods and commas), OK?

CC: Bilge Ertan

3 Februari 2011 00:40

Bilge Ertan
Antal inlägg: 921
OK Lilian, thank you