Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Турецкий - We need bold initiatives in ...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийТурецкий

Категория Предложение - Образование

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
We need bold initiatives in ...
Tекст
Добавлено adrenomer
Язык, с которого нужно перевести: Английский

We need bold initiatives in partnership with the communities to ensure good practice within a solid management framework. Ultimately, this is about the effective delivery of sanctions to the stakeholders.
Комментарии для переводчика
Film altyazısından aynen alıntıdır.Devlet adamları arasında geçen diyalogtur.'ersure' ve 'sanctior' kelimelerinin mealini bulamadım cümle akışına uygun hale getirebilirseniz memnun olurum,teşekkür ediyorum.

<edit> "ersure" with "ensure" and "sanctiors" with "sanctions"</edit> (08/07/francky)

Статус
GiriÅŸimci
Перевод
Турецкий

Перевод сделан esraa23
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Bizim sağlam bir yönetim çerçevesi içinde iyi bir iş garantilemek için, komünitelerle ortaklık içinde olan cesur girişimlere ihtiyacımız var. Esasında, bu yaptırımların hissedarlara etkin dağıtımı ile ilgilidir.
Последнее изменение было внесено пользователем Bilge Ertan - 3 Февраль 2011 18:21





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

11 Декабрь 2010 17:53

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
altyapısı ...> çercevesi
garantilemek...> saÄŸlamak
ortaklıklarla birlikte...> ortak olarak

2 Февраль 2011 23:43

Bilge Ertan
Кол-во сообщений: 921
Hello Lein,

Could you please edit the English text? I don't like its mess. Thanks in advance

CC: Lein

3 Февраль 2011 00:01

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi Bilge,

I'll edit the original correcting its "mess" and you, please correct the punctuation in the translation which is also a bit messy (no spaces after periods and commas), OK?

CC: Bilge Ertan

3 Февраль 2011 00:40

Bilge Ertan
Кол-во сообщений: 921
OK Lilian, thank you