Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Turkų - We need bold initiatives in ...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųTurkų

Kategorija Sakinys - Mokslas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
We need bold initiatives in ...
Tekstas
Pateikta adrenomer
Originalo kalba: Anglų

We need bold initiatives in partnership with the communities to ensure good practice within a solid management framework. Ultimately, this is about the effective delivery of sanctions to the stakeholders.
Pastabos apie vertimą
Film altyazısından aynen alıntıdır.Devlet adamları arasında geçen diyalogtur.'ersure' ve 'sanctior' kelimelerinin mealini bulamadım cümle akışına uygun hale getirebilirseniz memnun olurum,teşekkür ediyorum.

<edit> "ersure" with "ensure" and "sanctiors" with "sanctions"</edit> (08/07/francky)

Pavadinimas
GiriÅŸimci
Vertimas
Turkų

Išvertė esraa23
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

Bizim sağlam bir yönetim çerçevesi içinde iyi bir iş garantilemek için, komünitelerle ortaklık içinde olan cesur girişimlere ihtiyacımız var. Esasında, bu yaptırımların hissedarlara etkin dağıtımı ile ilgilidir.
Validated by Bilge Ertan - 3 vasaris 2011 18:21





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

11 gruodis 2010 17:53

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
altyapısı ...> çercevesi
garantilemek...> saÄŸlamak
ortaklıklarla birlikte...> ortak olarak

2 vasaris 2011 23:43

Bilge Ertan
Žinučių kiekis: 921
Hello Lein,

Could you please edit the English text? I don't like its mess. Thanks in advance

CC: Lein

3 vasaris 2011 00:01

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi Bilge,

I'll edit the original correcting its "mess" and you, please correct the punctuation in the translation which is also a bit messy (no spaces after periods and commas), OK?

CC: Bilge Ertan

3 vasaris 2011 00:40

Bilge Ertan
Žinučių kiekis: 921
OK Lilian, thank you