Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-טורקית - We need bold initiatives in ...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתטורקית

קטגוריה משפט - חינוך

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
We need bold initiatives in ...
טקסט
נשלח על ידי adrenomer
שפת המקור: אנגלית

We need bold initiatives in partnership with the communities to ensure good practice within a solid management framework. Ultimately, this is about the effective delivery of sanctions to the stakeholders.
הערות לגבי התרגום
Film altyazısından aynen alıntıdır.Devlet adamları arasında geçen diyalogtur.'ersure' ve 'sanctior' kelimelerinin mealini bulamadım cümle akışına uygun hale getirebilirseniz memnun olurum,teşekkür ediyorum.

<edit> "ersure" with "ensure" and "sanctiors" with "sanctions"</edit> (08/07/francky)

שם
GiriÅŸimci
תרגום
טורקית

תורגם על ידי esraa23
שפת המטרה: טורקית

Bizim sağlam bir yönetim çerçevesi içinde iyi bir iş garantilemek için, komünitelerle ortaklık içinde olan cesur girişimlere ihtiyacımız var. Esasında, bu yaptırımların hissedarlara etkin dağıtımı ile ilgilidir.
אושר לאחרונה ע"י Bilge Ertan - 3 פברואר 2011 18:21





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

11 דצמבר 2010 17:53

merdogan
מספר הודעות: 3769
altyapısı ...> çercevesi
garantilemek...> saÄŸlamak
ortaklıklarla birlikte...> ortak olarak

2 פברואר 2011 23:43

Bilge Ertan
מספר הודעות: 921
Hello Lein,

Could you please edit the English text? I don't like its mess. Thanks in advance

CC: Lein

3 פברואר 2011 00:01

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi Bilge,

I'll edit the original correcting its "mess" and you, please correct the punctuation in the translation which is also a bit messy (no spaces after periods and commas), OK?

CC: Bilge Ertan

3 פברואר 2011 00:40

Bilge Ertan
מספר הודעות: 921
OK Lilian, thank you