Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Turski - We need bold initiatives in ...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiTurski

Kategorija Rečenica - Obrazovanje

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
We need bold initiatives in ...
Tekst
Podnet od adrenomer
Izvorni jezik: Engleski

We need bold initiatives in partnership with the communities to ensure good practice within a solid management framework. Ultimately, this is about the effective delivery of sanctions to the stakeholders.
Napomene o prevodu
Film altyazısından aynen alıntıdır.Devlet adamları arasında geçen diyalogtur.'ersure' ve 'sanctior' kelimelerinin mealini bulamadım cümle akışına uygun hale getirebilirseniz memnun olurum,teşekkür ediyorum.

<edit> "ersure" with "ensure" and "sanctiors" with "sanctions"</edit> (08/07/francky)

Natpis
GiriÅŸimci
Prevod
Turski

Preveo esraa23
Željeni jezik: Turski

Bizim sağlam bir yönetim çerçevesi içinde iyi bir iş garantilemek için, komünitelerle ortaklık içinde olan cesur girişimlere ihtiyacımız var. Esasında, bu yaptırımların hissedarlara etkin dağıtımı ile ilgilidir.
Poslednja provera i obrada od Bilge Ertan - 3 Februar 2011 18:21





Poslednja poruka

Autor
Poruka

11 Decembar 2010 17:53

merdogan
Broj poruka: 3769
altyapısı ...> çercevesi
garantilemek...> saÄŸlamak
ortaklıklarla birlikte...> ortak olarak

2 Februar 2011 23:43

Bilge Ertan
Broj poruka: 921
Hello Lein,

Could you please edit the English text? I don't like its mess. Thanks in advance

CC: Lein

3 Februar 2011 00:01

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Bilge,

I'll edit the original correcting its "mess" and you, please correct the punctuation in the translation which is also a bit messy (no spaces after periods and commas), OK?

CC: Bilge Ertan

3 Februar 2011 00:40

Bilge Ertan
Broj poruka: 921
OK Lilian, thank you