Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-터키어 - We need bold initiatives in ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어터키어

분류 문장 - 교육

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
We need bold initiatives in ...
본문
adrenomer에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

We need bold initiatives in partnership with the communities to ensure good practice within a solid management framework. Ultimately, this is about the effective delivery of sanctions to the stakeholders.
이 번역물에 관한 주의사항
Film altyazısından aynen alıntıdır.Devlet adamları arasında geçen diyalogtur.'ersure' ve 'sanctior' kelimelerinin mealini bulamadım cümle akışına uygun hale getirebilirseniz memnun olurum,teşekkür ediyorum.

<edit> "ersure" with "ensure" and "sanctiors" with "sanctions"</edit> (08/07/francky)

제목
GiriÅŸimci
번역
터키어

esraa23에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Bizim sağlam bir yönetim çerçevesi içinde iyi bir iş garantilemek için, komünitelerle ortaklık içinde olan cesur girişimlere ihtiyacımız var. Esasında, bu yaptırımların hissedarlara etkin dağıtımı ile ilgilidir.
Bilge Ertan에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2011년 2월 3일 18:21





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 12월 11일 17:53

merdogan
게시물 갯수: 3769
altyapısı ...> çercevesi
garantilemek...> saÄŸlamak
ortaklıklarla birlikte...> ortak olarak

2011년 2월 2일 23:43

Bilge Ertan
게시물 갯수: 921
Hello Lein,

Could you please edit the English text? I don't like its mess. Thanks in advance

CC: Lein

2011년 2월 3일 00:01

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Bilge,

I'll edit the original correcting its "mess" and you, please correct the punctuation in the translation which is also a bit messy (no spaces after periods and commas), OK?

CC: Bilge Ertan

2011년 2월 3일 00:40

Bilge Ertan
게시물 갯수: 921
OK Lilian, thank you