Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Turks - We need bold initiatives in ...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsTurks

Categorie Zin - Opleiding

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
We need bold initiatives in ...
Tekst
Opgestuurd door adrenomer
Uitgangs-taal: Engels

We need bold initiatives in partnership with the communities to ensure good practice within a solid management framework. Ultimately, this is about the effective delivery of sanctions to the stakeholders.
Details voor de vertaling
Film altyazısından aynen alıntıdır.Devlet adamları arasında geçen diyalogtur.'ersure' ve 'sanctior' kelimelerinin mealini bulamadım cümle akışına uygun hale getirebilirseniz memnun olurum,teşekkür ediyorum.

<edit> "ersure" with "ensure" and "sanctiors" with "sanctions"</edit> (08/07/francky)

Titel
GiriÅŸimci
Vertaling
Turks

Vertaald door esraa23
Doel-taal: Turks

Bizim sağlam bir yönetim çerçevesi içinde iyi bir iş garantilemek için, komünitelerle ortaklık içinde olan cesur girişimlere ihtiyacımız var. Esasında, bu yaptırımların hissedarlara etkin dağıtımı ile ilgilidir.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Bilge Ertan - 3 februari 2011 18:21





Laatste bericht

Auteur
Bericht

11 december 2010 17:53

merdogan
Aantal berichten: 3769
altyapısı ...> çercevesi
garantilemek...> saÄŸlamak
ortaklıklarla birlikte...> ortak olarak

2 februari 2011 23:43

Bilge Ertan
Aantal berichten: 921
Hello Lein,

Could you please edit the English text? I don't like its mess. Thanks in advance

CC: Lein

3 februari 2011 00:01

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi Bilge,

I'll edit the original correcting its "mess" and you, please correct the punctuation in the translation which is also a bit messy (no spaces after periods and commas), OK?

CC: Bilge Ertan

3 februari 2011 00:40

Bilge Ertan
Aantal berichten: 921
OK Lilian, thank you