Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-तुर्केली - We need bold initiatives in ...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीतुर्केली

Category Sentence - Education

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
We need bold initiatives in ...
हरफ
adrenomerद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

We need bold initiatives in partnership with the communities to ensure good practice within a solid management framework. Ultimately, this is about the effective delivery of sanctions to the stakeholders.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Film altyazısından aynen alıntıdır.Devlet adamları arasında geçen diyalogtur.'ersure' ve 'sanctior' kelimelerinin mealini bulamadım cümle akışına uygun hale getirebilirseniz memnun olurum,teşekkür ediyorum.

<edit> "ersure" with "ensure" and "sanctiors" with "sanctions"</edit> (08/07/francky)

शीर्षक
GiriÅŸimci
अनुबाद
तुर्केली

esraa23द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

Bizim sağlam bir yönetim çerçevesi içinde iyi bir iş garantilemek için, komünitelerle ortaklık içinde olan cesur girişimlere ihtiyacımız var. Esasında, bu yaptırımların hissedarlara etkin dağıtımı ile ilgilidir.
Validated by Bilge Ertan - 2011年 फेब्रुअरी 3日 18:21





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 डिसेम्बर 11日 17:53

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
altyapısı ...> çercevesi
garantilemek...> saÄŸlamak
ortaklıklarla birlikte...> ortak olarak

2011年 फेब्रुअरी 2日 23:43

Bilge Ertan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 921
Hello Lein,

Could you please edit the English text? I don't like its mess. Thanks in advance

CC: Lein

2011年 फेब्रुअरी 3日 00:01

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi Bilge,

I'll edit the original correcting its "mess" and you, please correct the punctuation in the translation which is also a bit messy (no spaces after periods and commas), OK?

CC: Bilge Ertan

2011年 फेब्रुअरी 3日 00:40

Bilge Ertan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 921
OK Lilian, thank you