Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Litauisk-Fransk - jei vynas atkimÅ¡tas, vynÄ… reikia gerti

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: LitauiskFransk

Kategori Sætning - Dagligliv

Titel
jei vynas atkimštas, vyną reikia gerti
Tekst
Tilmeldt af RenataTum
Sprog, der skal oversættes fra: Litauisk

jei vynas atkimštas, vyną reikia gerti

Titel
Quand le vin est tiré, il faut le ...
Sproget, der skal oversættes til: Fransk

Quand le vin est tiré, il faut le boire.
Bemærkninger til oversættelsen
Se dit lorsqu'on est engagé dans une affaire et qu'il est trop tard pour reculer.
Senest valideret eller redigeret af Francky5591 - 23 November 2009 14:37





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

23 November 2009 09:43

Francky5591
Antal indlæg: 12396
"Quand le vin est tiré, il faut le boire" is the right expression, metaphore that says : When one's too involved or engaged in a story, or in a business, and when it is too late to get backwards

23 November 2009 09:51

Francky5591
Antal indlæg: 12396
Андрей Александров, French is not listed as a language you can read, so how did you translate this text?

23 November 2009 14:57
You're right. I cannot understand at least 75% of text in French when I first read it, but simple words and basic grammatic constructions are familiar to me.

23 November 2009 15:01

Francky5591
Antal indlæg: 12396
OK, that makes sense to me!

But please, note that I had to edit this translation you did with the right way it reads, so please contact me if ever you feel like translating into French again, thanks!

Best regards,

23 November 2009 15:06
Certainly, I will.
Merci beaucoup, Francky5591!