Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Lituano-Francês - jei vynas atkimÅ¡tas, vynÄ… reikia gerti

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : LituanoFrancês

Categoria Frase - Cotidiano

Título
jei vynas atkimštas, vyną reikia gerti
Texto
Enviado por RenataTum
Idioma de origem: Lituano

jei vynas atkimštas, vyną reikia gerti

Título
Quand le vin est tiré, il faut le ...
Idioma alvo: Francês

Quand le vin est tiré, il faut le boire.
Notas sobre a tradução
Se dit lorsqu'on est engagé dans une affaire et qu'il est trop tard pour reculer.
Último validado ou editado por Francky5591 - 23 Novembro 2009 14:37





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

23 Novembro 2009 09:43

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
"Quand le vin est tiré, il faut le boire" is the right expression, metaphore that says : When one's too involved or engaged in a story, or in a business, and when it is too late to get backwards

23 Novembro 2009 09:51

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
Андрей Александров, French is not listed as a language you can read, so how did you translate this text?

23 Novembro 2009 14:57
You're right. I cannot understand at least 75% of text in French when I first read it, but simple words and basic grammatic constructions are familiar to me.

23 Novembro 2009 15:01

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
OK, that makes sense to me!

But please, note that I had to edit this translation you did with the right way it reads, so please contact me if ever you feel like translating into French again, thanks!

Best regards,

23 Novembro 2009 15:06
Certainly, I will.
Merci beaucoup, Francky5591!