Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Lituà-Francès - jei vynas atkimÅ¡tas, vynÄ… reikia gerti

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: LituàFrancès

Categoria Frase - Vida quotidiana

Títol
jei vynas atkimštas, vyną reikia gerti
Text
Enviat per RenataTum
Idioma orígen: Lituà

jei vynas atkimštas, vyną reikia gerti

Títol
Quand le vin est tiré, il faut le ...
Idioma destí: Francès

Quand le vin est tiré, il faut le boire.
Notes sobre la traducció
Se dit lorsqu'on est engagé dans une affaire et qu'il est trop tard pour reculer.
Darrera validació o edició per Francky5591 - 23 Novembre 2009 14:37





Darrer missatge

Autor
Missatge

23 Novembre 2009 09:43

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
"Quand le vin est tiré, il faut le boire" is the right expression, metaphore that says : When one's too involved or engaged in a story, or in a business, and when it is too late to get backwards

23 Novembre 2009 09:51

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Андрей Александров, French is not listed as a language you can read, so how did you translate this text?

23 Novembre 2009 14:57
You're right. I cannot understand at least 75% of text in French when I first read it, but simple words and basic grammatic constructions are familiar to me.

23 Novembre 2009 15:01

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
OK, that makes sense to me!

But please, note that I had to edit this translation you did with the right way it reads, so please contact me if ever you feel like translating into French again, thanks!

Best regards,

23 Novembre 2009 15:06
Certainly, I will.
Merci beaucoup, Francky5591!