Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Litavski-Francuski - jei vynas atkimÅ¡tas, vynÄ… reikia gerti

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: LitavskiFrancuski

Kategorija Rečenica - Svakodnevni život

Naslov
jei vynas atkimštas, vyną reikia gerti
Tekst
Poslao RenataTum
Izvorni jezik: Litavski

jei vynas atkimštas, vyną reikia gerti

Naslov
Quand le vin est tiré, il faut le ...
Ciljni jezik: Francuski

Quand le vin est tiré, il faut le boire.
Primjedbe o prijevodu
Se dit lorsqu'on est engagé dans une affaire et qu'il est trop tard pour reculer.
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 23 studeni 2009 14:37





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

23 studeni 2009 09:43

Francky5591
Broj poruka: 12396
"Quand le vin est tiré, il faut le boire" is the right expression, metaphore that says : When one's too involved or engaged in a story, or in a business, and when it is too late to get backwards

23 studeni 2009 09:51

Francky5591
Broj poruka: 12396
Андрей Александров, French is not listed as a language you can read, so how did you translate this text?

23 studeni 2009 14:57
You're right. I cannot understand at least 75% of text in French when I first read it, but simple words and basic grammatic constructions are familiar to me.

23 studeni 2009 15:01

Francky5591
Broj poruka: 12396
OK, that makes sense to me!

But please, note that I had to edit this translation you did with the right way it reads, so please contact me if ever you feel like translating into French again, thanks!

Best regards,

23 studeni 2009 15:06
Certainly, I will.
Merci beaucoup, Francky5591!